<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd">
	<channel>
	<title>MediEigo：使えるワンフレーズ Vol.1</title>
	<link>http://www.medieigo.com/</link>
	<description>音声で配信する医学英語の学習番組です。医学記事や論文によく登場するイディオムを，毎週，簡単なフレーズとともに紹介していきます。</description>
	<item>
		<title>I appreciate that this is an outstanding study on such a difficult topic.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/31</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>難しい研究を行った発表者を讃える時，
I appreciate that this is an outstanding study on such a difficult topic.
「これほど難しい課題に対し，すばらしい研究をなさったと感激しています」

質問者も，その領域である程度の業績をもっている場合に，その報告が，本当に価値があるものだと讃えたい時の表現です。こんな気持ちになれる人もまた素晴らしいですね。</description>
		<itunes:subtitle>「これほど難しい課題に対し，すばらしい研究をなさったと感激しています」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>難しい研究を行った発表者を讃える時，
I appreciate that this is an outstanding study on such a difficult topic.
「これほど難しい課題に対し，すばらしい研究をなさったと感激しています」

質問者も，その領域である程度の業績をもっている場合に，その報告が，本当に価値があるものだと讃えたい時の表現です。こんな気持ちになれる人もまた素晴らしいですね。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/1213e49a38c0aaeb3de6d42dd228ea7e.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/1213e49a38c0aaeb3de6d42dd228ea7e.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 23 Jul 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I think that a long-term outcome analysis will probably remain as a future subject.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/30</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>その研究の，今後の課題について確認したい時，
I think that a long-term outcome analysis will probably remain as a future subject.
「今後の課題としては，恐らく，長期予後の分析が残っているわけですね」

あなたが，その発表内容と同じ領域の研究者なら，どこまでがその発表で明らかにされたのか，そして，何が今後の課題なのかがおわかりでしょう。これくらいの発言ができるようにしたいものですね。</description>
		<itunes:subtitle>「今後の課題としては，恐らく，長期予後の分析が残っているわけですね」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>その研究の，今後の課題について確認したい時，
I think that a long-term outcome analysis will probably remain as a future subject.
「今後の課題としては，恐らく，長期予後の分析が残っているわけですね」

あなたが，その発表内容と同じ領域の研究者なら，どこまでがその発表で明らかにされたのか，そして，何が今後の課題なのかがおわかりでしょう。これくらいの発言ができるようにしたいものですね。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/5bb062fa27859c51078f8f922d7d268e.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/5bb062fa27859c51078f8f922d7d268e.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>It is an outstanding paper. May I ask which journal you are going to submit this paper to?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/29</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>研究を讃え，論文投稿先を尋ねる時，
It is an outstanding paper. May I ask which journal you are going to submit this paper to?
「すばらしいご発表ですね。どの雑誌に投稿される予定か教えていただけますか？」

学会発表だけでは，論文には引用できないものです。このため，是非ともその研究発表が論文となるよう，雑誌投稿への期待も含め，このように投稿予定の雑誌名を尋ねてみてもいいでしょう。</description>
		<itunes:subtitle>「すばらしいご発表ですね。どの雑誌に投稿される予定か教えていただけますか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>研究を讃え，論文投稿先を尋ねる時，
It is an outstanding paper. May I ask which journal you are going to submit this paper to?
「すばらしいご発表ですね。どの雑誌に投稿される予定か教えていただけますか？」

学会発表だけでは，論文には引用できないものです。このため，是非ともその研究発表が論文となるよう，雑誌投稿への期待も含め，このように投稿予定の雑誌名を尋ねてみてもいいでしょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/f9186a9c8f35661df98d2b46728feda5.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/f9186a9c8f35661df98d2b46728feda5.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Could you explain in more detail how you came to such a conclusion?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/28</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>結論に至った経緯を尋ねる時，
Could you explain in more detail how you came to such a conclusion?
「結論に至った経緯を，もう少し詳しくお話しいただけますか？」

発表者が，研究結果からジャンプして，根拠のあまりはっきりしない結論を出している時などに使えます。このような，やや穏便な，間接疑問形の表現も重要です。</description>
		<itunes:subtitle>「結論に至った経緯を，もう少し詳しくお話しいただけますか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>結論に至った経緯を尋ねる時，
Could you explain in more detail how you came to such a conclusion?
「結論に至った経緯を，もう少し詳しくお話しいただけますか？」

発表者が，研究結果からジャンプして，根拠のあまりはっきりしない結論を出している時などに使えます。このような，やや穏便な，間接疑問形の表現も重要です。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/d1c8ff478fb22c7a690ae0f03043233c.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/d1c8ff478fb22c7a690ae0f03043233c.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Is there any evidence to prove the conclusion?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/27</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>結論に至った根拠を尋ねる時，
Is there any evidence to prove the conclusion?
「結論を証明する根拠はありますか？」

発表者が，特に，研究結果から考察したものではない結論をあげている場合に使える表現です。やや強い口調ではありますが，このような直接的な質問をするのもよいでしょう。</description>
		<itunes:subtitle>「結論を証明する根拠はありますか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>結論に至った根拠を尋ねる時，
Is there any evidence to prove the conclusion?
「結論を証明する根拠はありますか？」

発表者が，特に，研究結果から考察したものではない結論をあげている場合に使える表現です。やや強い口調ではありますが，このような直接的な質問をするのもよいでしょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/83e4912cdeba16c8990295f03e55176c.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/83e4912cdeba16c8990295f03e55176c.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I have some questions about your conclusion.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/26</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>結論に疑問がある時，
I have some questions about your conclusion.
「あなたの結論についていくつか質問があります」

結論への質問を切り出す時の最も簡単な表現です。賛成，反対と述べる前に，まず結論への質問であることを発表者に伝えましょう。</description>
		<itunes:subtitle>「あなたの結論についていくつか質問があります」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>結論に疑問がある時，
I have some questions about your conclusion.
「あなたの結論についていくつか質問があります」

結論への質問を切り出す時の最も簡単な表現です。賛成，反対と述べる前に，まず結論への質問であることを発表者に伝えましょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/da8a66928d3113af13dd004ac41c4443.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/da8a66928d3113af13dd004ac41c4443.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 18 Jun 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Could you tell us why you gave chemotherapy with Vincristine？</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/25</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>考察がなされてないことを聞き出す時，
Could you tell us why you gave chemotherapy with Vincristine？
「ビンクリスチンを用いて化学療法を行った理由は何ですか？」

発表では示されていなかったけれども，恐らく発表者は答えを持ち合わせていると思われる場合は，これくらいの表現で，ストレートに質問してもいいでしょう。</description>
		<itunes:subtitle>「ビンクリスチンを用いて化学療法を行った理由は何ですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>考察がなされてないことを聞き出す時，
Could you tell us why you gave chemotherapy with Vincristine？
「ビンクリスチンを用いて化学療法を行った理由は何ですか？」

発表では示されていなかったけれども，恐らく発表者は答えを持ち合わせていると思われる場合は，これくらいの表現で，ストレートに質問してもいいでしょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/f32a72eaddcb0b6779d4ab1bc9c7a4b9.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/f32a72eaddcb0b6779d4ab1bc9c7a4b9.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 11 Jun 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;m curious about the patient’s prognosis.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/24</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>発表者も回答を持ち合わせていないかもしれないことを尋ねる時，
I&apos;m curious about the patient’s prognosis.
「この患者さんの予後は，どうなのでしょうね？」

発表者も当然回答をもっていないのは分かっているのですが，大切な，かつ，必ず承知しておかないといけない論点を持ち出す時に使える表現です。これは，いろいろなところで応用できます。</description>
		<itunes:subtitle>「この患者さんの予後は，どうなのでしょうね？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>発表者も回答を持ち合わせていないかもしれないことを尋ねる時，
I&apos;m curious about the patient’s prognosis.
「この患者さんの予後は，どうなのでしょうね？」

発表者も当然回答をもっていないのは分かっているのですが，大切な，かつ，必ず承知しておかないといけない論点を持ち出す時に使える表現です。これは，いろいろなところで応用できます。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/6a669b91edcb218cba81b362af90fc53.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/6a669b91edcb218cba81b362af90fc53.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;d like to ask what determines the factors that affect prognosis.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/23</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>前回同様，発表者の考えを丁寧に尋ねる時，
I&apos;d like to ask what determines the factors that affect prognosis.
「何が予後を決定する因子だとお考えなのか，お聞きしたいと思います」

「お聞きしたいと思います」の表現では，“I&apos;d like to hear …”より，“I&apos;d like to ask …”のほうがより丁寧な印象です。相手に応じて質問できるよう，いろいろな表現を覚えておきましょう。英語の微妙なニュアンスの差が伝わります。</description>
		<itunes:subtitle>「何が予後を決定する因子だとお考えなのか，お聞きしたいと思います」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>前回同様，発表者の考えを丁寧に尋ねる時，
I&apos;d like to ask what determines the factors that affect prognosis.
「何が予後を決定する因子だとお考えなのか，お聞きしたいと思います」

「お聞きしたいと思います」の表現では，“I&apos;d like to hear …”より，“I&apos;d like to ask …”のほうがより丁寧な印象です。相手に応じて質問できるよう，いろいろな表現を覚えておきましょう。英語の微妙なニュアンスの差が伝わります。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/120e0aee88ddc140cf6709a6d5a20652.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/120e0aee88ddc140cf6709a6d5a20652.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 28 May 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;d like to hear what the important factors are in your theory.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/22</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>発表者の考えを丁寧に尋ねる時，
I&apos;d like to hear what the important factors are in your theory.
「あなたの見解における重要なファクターは何なのか，お聞きしたいと思います」

考察では，結果の解釈について，いろいろと推論するものです。その内容を重んじて，発表者に敬意を払いつつ，このような表現で尋ねるといいでしょう。</description>
		<itunes:subtitle>「あなたの見解における重要なファクターは何なのか，お聞きしたいと思います」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>発表者の考えを丁寧に尋ねる時，
I&apos;d like to hear what the important factors are in your theory.
「あなたの見解における重要なファクターは何なのか，お聞きしたいと思います」

考察では，結果の解釈について，いろいろと推論するものです。その内容を重んじて，発表者に敬意を払いつつ，このような表現で尋ねるといいでしょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/6b985c28d12c8da068cf1f43713d8ab7.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/6b985c28d12c8da068cf1f43713d8ab7.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 21 May 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Would you explain why you chose radiation therapy first a little bit more?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/21</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>考察について，もっと詳しく知りたい時，
Would you explain why you chose radiation therapy first a little bit more?
「なぜ放射線療法を第一に用いたのか，もう少し説明していただけませんか？」

発表者の結果の解釈がもうひとつはっきりしないことや，こちらが考える内容と異なることがあります。その場合，いきなり自分の考えを述べるのではなく，このような柔らかい表現で，より詳しい説明を求めるのもよい方法です。</description>
		<itunes:subtitle>「なぜ放射線療法を第一に用いたのか，もう少し説明していただけませんか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>考察について，もっと詳しく知りたい時，
Would you explain why you chose radiation therapy first a little bit more?
「なぜ放射線療法を第一に用いたのか，もう少し説明していただけませんか？」

発表者の結果の解釈がもうひとつはっきりしないことや，こちらが考える内容と異なることがあります。その場合，いきなり自分の考えを述べるのではなく，このような柔らかい表現で，より詳しい説明を求めるのもよい方法です。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/40ce756151820d6807f7d996c6b19598.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/40ce756151820d6807f7d996c6b19598.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 14 May 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>It should be noted that the number reaches a peak in the 40s age range.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/20</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>グラフの中で，自分はここに注目したと伝えたい時，
It should be noted that the number reaches a peak in the 40s age range.
「この数値が40代で最高値に達しているというのは，注目すべきことです」

データの解釈は，次の考察にいく流れのなかで最も重要なところです。これは，自分が注目したところを強調して述べたい時の表現です。身に付けておきましょう。</description>
		<itunes:subtitle>「この数値が40代で最高値に達しているというのは，注目すべきことです」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>グラフの中で，自分はここに注目したと伝えたい時，
It should be noted that the number reaches a peak in the 40s age range.
「この数値が40代で最高値に達しているというのは，注目すべきことです」

データの解釈は，次の考察にいく流れのなかで最も重要なところです。これは，自分が注目したところを強調して述べたい時の表現です。身に付けておきましょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/2dcf78bfa11a5cd78924e3ffdebd967b.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/2dcf78bfa11a5cd78924e3ffdebd967b.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 07 May 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>This result is very informative. May I ask one question about your 4th result？</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/19</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>賛成の意を表しながら尋ねる時，
This result is very informative. May I ask one question about your 4th result？
「この結果は，大変意義のあるものですが，結果の4について，ひとつお尋ねしていいですか？」

英語圏では，質問やコメントを述べる時，まず発表内容を自分はどう感じたかを素直に伝え，そこから具体的な質問に入るという表現がよく用いられます。わかりやすくていいですね。</description>
		<itunes:subtitle>「この結果は，大変意義のあるものですが，結果の4について，ひとつお尋ねしていいですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>賛成の意を表しながら尋ねる時，
This result is very informative. May I ask one question about your 4th result？
「この結果は，大変意義のあるものですが，結果の4について，ひとつお尋ねしていいですか？」

英語圏では，質問やコメントを述べる時，まず発表内容を自分はどう感じたかを素直に伝え，そこから具体的な質問に入るという表現がよく用いられます。わかりやすくていいですね。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/ee0a6dc48165ed098aaf645f4e62c7fd.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/ee0a6dc48165ed098aaf645f4e62c7fd.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>What does LOVA stand for?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/18</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>略語の意味やフルスペルを尋ねる時，
What does LOVA stand for?
「LOVA（ローバ）は何の略ですか？」

医学や医療の分野では，新しい略語や用語が無数に登場してきます。したがって，それが常識的なものでない限り，フルスペルや意味を質問することは決して恥ずかしいことではありません。因みに，略語は英語で，abbreviationといいます。スペルはa・b・b・r・e・v・i・a・t・i・o・nです。覚えておきましょう。</description>
		<itunes:subtitle>「LOVA（ローバ）は何の略ですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>略語の意味やフルスペルを尋ねる時，
What does LOVA stand for?
「LOVA（ローバ）は何の略ですか？」

医学や医療の分野では，新しい略語や用語が無数に登場してきます。したがって，それが常識的なものでない限り，フルスペルや意味を質問することは決して恥ずかしいことではありません。因みに，略語は英語で，abbreviationといいます。スペルはa・b・b・r・e・v・i・a・t・i・o・nです。覚えておきましょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/b925ab9cbff4fd5a14903ecc15beff22.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/b925ab9cbff4fd5a14903ecc15beff22.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>What would you suspect this microphotograph indicates?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/17</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>見方がわかりにくい顕微鏡写真を指しながら尋ねる時，
What would you suspect this microphotograph indicates?
「この顕微鏡写真は何を示していると推測されますか？」

ポスター会場で質問する時には，発表者も質問者も，写真などの所見を，一緒に見ながら検討できるという魅力があります。したがって，このようなカンファレンスでよく使われる表現を用いることもできます。</description>
		<itunes:subtitle>「この顕微鏡写真は何を示していると推測されますか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>見方がわかりにくい顕微鏡写真を指しながら尋ねる時，
What would you suspect this microphotograph indicates?
「この顕微鏡写真は何を示していると推測されますか？」

ポスター会場で質問する時には，発表者も質問者も，写真などの所見を，一緒に見ながら検討できるという魅力があります。したがって，このようなカンファレンスでよく使われる表現を用いることもできます。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/f166f33fc90328f8d03dd623db23b119.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/f166f33fc90328f8d03dd623db23b119.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>What do you think could be the cause for the declining curve in this graph?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/16</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>グラフで示されたデータを指しながら尋ねる時，
What do you think could be the cause for the declining curve in this graph?
「このグラフでカーブが低下している原因は，何だと考えますか？」

ポスター会場で発表者に質問する時の大きなメリットは，実際のグラフや表を指しながら討論できることです。このような動的な生きた会話が必要でしょう。</description>
		<itunes:subtitle>「このグラフでカーブが低下している原因は，何だと考えますか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>グラフで示されたデータを指しながら尋ねる時，
What do you think could be the cause for the declining curve in this graph?
「このグラフでカーブが低下している原因は，何だと考えますか？」

ポスター会場で発表者に質問する時の大きなメリットは，実際のグラフや表を指しながら討論できることです。このような動的な生きた会話が必要でしょう。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/d4e93617b5424c89845ea85224c856ee.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/d4e93617b5424c89845ea85224c856ee.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Is this data statistically significant?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/15</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>研究結果のデータの統計学的有意性について尋ねる時，
Is this data statistically significant?
「このデータは統計学的に有意ですか？」

示されたデータをみて，統計学的有意差検定がなされていない場合に，このような疑問をもちますね。あまり疑いの強い表現はしたくないという場合は，
What do you think about this data statistically?
このように言うと，少しソフトになります。
</description>
		<itunes:subtitle>「このデータは統計学的に有意ですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>研究結果のデータの統計学的有意性について尋ねる時，
Is this data statistically significant?
「このデータは統計学的に有意ですか？」

示されたデータをみて，統計学的有意差検定がなされていない場合に，このような疑問をもちますね。あまり疑いの強い表現はしたくないという場合は，
What do you think about this data statistically?
このように言うと，少しソフトになります。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/39b2ebff0baf70a7fbf9c14f849575d9.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/39b2ebff0baf70a7fbf9c14f849575d9.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Is there any evidence that this tumor is malignant?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/14</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>前回同様，研究方法に関する根拠を尋ねる時，
Is there any evidence that this tumor is malignant?
「この腫瘍が悪性であるという根拠はありますか？」

Is there any evidence that ...？ という表現は，大変便利です。evidenceのところを，dataやinformationなどに換えて広く使うことができますから，是非，身に付けておいてください。</description>
		<itunes:subtitle>「この腫瘍が悪性であるという根拠はありますか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>前回同様，研究方法に関する根拠を尋ねる時，
Is there any evidence that this tumor is malignant?
「この腫瘍が悪性であるという根拠はありますか？」

Is there any evidence that ...？ という表現は，大変便利です。evidenceのところを，dataやinformationなどに換えて広く使うことができますから，是非，身に付けておいてください。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/224ec6ce1feafcc68d7b34443e09dd1c.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/224ec6ce1feafcc68d7b34443e09dd1c.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Do you have any data or information on the chick embryo?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/13</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>研究方法に関する根拠を尋ねる時，
Do you have any data or information on the chick embryo?
「ニワトリ胚についてのデータ，もしくは情報をお持ちですか？」

研究方法には，これまでにほかの研究で使われていたり，同じ研究者らの過去の経験や実績があるものです。ポスター発表の限られた紙面では，この情報が示されていないこともあるので，ぜひ尋ねてみましょう。
</description>
		<itunes:subtitle>「ニワトリ胚についてのデータ，もしくは情報をお持ちですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>研究方法に関する根拠を尋ねる時，
Do you have any data or information on the chick embryo?
「ニワトリ胚についてのデータ，もしくは情報をお持ちですか？」

研究方法には，これまでにほかの研究で使われていたり，同じ研究者らの過去の経験や実績があるものです。ポスター発表の限られた紙面では，この情報が示されていないこともあるので，ぜひ尋ねてみましょう。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/fe0575b6e7a1309f4e440564c55a00a8.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/fe0575b6e7a1309f4e440564c55a00a8.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Could you explain the process of the teratogen induction in your experimental study?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/12</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>実験のプロセスを尋ねる時，
Could you explain the process of the teratogen induction in your experimental study?
「実験の催奇性物質の導入法のプロセスについて，ご説明いただけないでしょうか？」

日本人の英語は丁寧すぎると，特にアメリカ人にはよく言われます。今回のフレーズは，“Can you explain ...”でも，さらには，“Will you explain ...”でもよいでしょう。相手に合わせて，使い分けてもいいですね。
</description>
		<itunes:subtitle>「実験の催奇性物質の導入法のプロセスについて，ご説明いただけないでしょうか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>実験のプロセスを尋ねる時，
Could you explain the process of the teratogen induction in your experimental study?
「実験の催奇性物質の導入法のプロセスについて，ご説明いただけないでしょうか？」

日本人の英語は丁寧すぎると，特にアメリカ人にはよく言われます。今回のフレーズは，“Can you explain ...”でも，さらには，“Will you explain ...”でもよいでしょう。相手に合わせて，使い分けてもいいですね。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/d660fadccbe933ba18879e278573abfb.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/d660fadccbe933ba18879e278573abfb.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;d like to know the merits and demerits of the international cooperative study.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/11</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>研究方法のメリットとデメリットを尋ねる時，
I&apos;d like to know the merits and demerits of the international cooperative study.
「国際共同研究のメリットとデメリットは何でしょうか？」

質問形式も単に“I would like to ask…”というひとつの言い回しだけではなく，to knowを用いた表現も覚えておきましょう。特に，質問の出だしに用いると，きれいな響きになります。
</description>
		<itunes:subtitle>「国際共同研究のメリットとデメリットは何でしょうか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>研究方法のメリットとデメリットを尋ねる時，
I&apos;d like to know the merits and demerits of the international cooperative study.
「国際共同研究のメリットとデメリットは何でしょうか？」

質問形式も単に“I would like to ask…”というひとつの言い回しだけではなく，to knowを用いた表現も覚えておきましょう。特に，質問の出だしに用いると，きれいな響きになります。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/a3d9b93fe391625f01b93e2f301d7926.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/a3d9b93fe391625f01b93e2f301d7926.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Is this a double-blind prospective or retrospective study?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/10</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>試験の方法を尋ねる時，
Is this a double-blind prospective or retrospective study?
「これは二重盲検前向き試験ですか，それとも後ろ向き試験ですか？」

試験方法には，このほかに多施設共同試験・multi-center cooperative studyや，全国規模の試験・nation-wide study，さらには世界的な多施設共同試験・international multi-center cooperative study，もしくは調査・surveyなどがあります。
</description>
		<itunes:subtitle>「これは二重盲検前向き試験ですか，それとも後ろ向き試験ですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>試験の方法を尋ねる時，
Is this a double-blind prospective or retrospective study?
「これは二重盲検前向き試験ですか，それとも後ろ向き試験ですか？」

試験方法には，このほかに多施設共同試験・multi-center cooperative studyや，全国規模の試験・nation-wide study，さらには世界的な多施設共同試験・international multi-center cooperative study，もしくは調査・surveyなどがあります。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/e57124d4c52ac04af6aa02fcd9cd5ac4.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/e57124d4c52ac04af6aa02fcd9cd5ac4.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;m interested in what function PET has.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/9</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>検査法の機能までを知りたい時，
I&apos;m interested in what function PET has.
「PETはどんな機能をもっているのか，教えて下さい」

この表現の応用範囲は広いですよ。PETを別の検査法・治療法・診断法などに置き換え，さらにfunctionのところを，effectや，benefitに置き換えるだけで，いろいろなことを尋ねることができます。
</description>
		<itunes:subtitle>「PETはどんな機能をもっているのか，教えて下さい」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>検査法の機能までを知りたい時，
I&apos;m interested in what function PET has.
「PETはどんな機能をもっているのか，教えて下さい」

この表現の応用範囲は広いですよ。PETを別の検査法・治療法・診断法などに置き換え，さらにfunctionのところを，effectや，benefitに置き換えるだけで，いろいろなことを尋ねることができます。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/5da92ae4236a17c75cb86838df7858db.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/5da92ae4236a17c75cb86838df7858db.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 12 Feb 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;d like to ask what is used for immunohistochemical staining.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/8</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>分析法や治療法を尋ねる時，
I&apos;d like to ask what is used for immunohistochemical staining.
「免疫組織化学的染色には，何が使われたのか，教えて下さい」

ポスター発表では，紙面に限りがあり，もっと研究の方法を詳しく知りたいと思うことも多いですね。ごく一般的な表現としてマスターしておきましょう。
</description>
		<itunes:subtitle>「免疫組織化学的染色には，何が使われたのか，教えて下さい」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>分析法や治療法を尋ねる時，
I&apos;d like to ask what is used for immunohistochemical staining.
「免疫組織化学的染色には，何が使われたのか，教えて下さい」

ポスター発表では，紙面に限りがあり，もっと研究の方法を詳しく知りたいと思うことも多いですね。ごく一般的な表現としてマスターしておきましょう。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/3f52f81bffbd4fde2161ecf80ffd090b.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/3f52f81bffbd4fde2161ecf80ffd090b.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;m curious about what the age group is made up of.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/7</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>研究対象の構成，例えば年齢群について知りたい時，
I&apos;m curious about what the age group is made up of.
「年齢群はどのように構成されているのか，教えて下さい」

 「年齢群が示されていませんが…」などと直接的に尋ねるよりも，ややソフトな表現です。
研究対象や方法について質問する場合は，“What is …?”や，“How did you…?”のような直接法より，“I am curious about…”， “I would like to ask…”， “Could you explain…”，などの間接疑問文の方が，医師らしい，品のある英語表現になります。
</description>
		<itunes:subtitle>「年齢群はどのように構成されているのか，教えて下さい」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>研究対象の構成，例えば年齢群について知りたい時，
I&apos;m curious about what the age group is made up of.
「年齢群はどのように構成されているのか，教えて下さい」

 「年齢群が示されていませんが…」などと直接的に尋ねるよりも，ややソフトな表現です。
研究対象や方法について質問する場合は，“What is …?”や，“How did you…?”のような直接法より，“I am curious about…”， “I would like to ask…”， “Could you explain…”，などの間接疑問文の方が，医師らしい，品のある英語表現になります。
</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/c2c4b276a90baa45c2b8c1191bafc1c4.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/c2c4b276a90baa45c2b8c1191bafc1c4.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I&#039;m wondering what the difference between NPH and LOVA is.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/6</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>用語や定義などについて疑問を感じた時，
I&apos;m wondering what the difference between NPH and LOVA is.
「NPHとLOVAの違いは何でしょうか」

研究目的の設定で，対象とする疾患や病態に関する用語・定義があいまいな場合，疑問に感じた用語を，自分が正しいと思うほかの用語と比較して尋ねる質問形式です。否定する形より，比較的柔らかな表現ですね。</description>
		<itunes:subtitle>「NPHとLOVAの違いは何でしょうか」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>用語や定義などについて疑問を感じた時，
I&apos;m wondering what the difference between NPH and LOVA is.
「NPHとLOVAの違いは何でしょうか」

研究目的の設定で，対象とする疾患や病態に関する用語・定義があいまいな場合，疑問に感じた用語を，自分が正しいと思うほかの用語と比較して尋ねる質問形式です。否定する形より，比較的柔らかな表現ですね。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/eff2e40b350986f0a87a9907669306b0.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/eff2e40b350986f0a87a9907669306b0.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Could you explain the purpose of this experimental study？</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/5</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>研究の目的を尋ねる時，
Could you explain the purpose of this experimental study？
「この実験研究の目的を説明していただけますか？」
&amp;nbsp;

研究目的について，あまり質問することはないと思われるかもしれませんが，全体を把握して，もう一度研究の目的を確認したいということもあるのです。</description>
		<itunes:subtitle>「この実験研究の目的を説明していただけますか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>研究の目的を尋ねる時，
Could you explain the purpose of this experimental study？
「この実験研究の目的を説明していただけますか？」
&amp;nbsp;

研究目的について，あまり質問することはないと思われるかもしれませんが，全体を把握して，もう一度研究の目的を確認したいということもあるのです。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/3679f81b7d13e6cccbc9906cd6076aa8.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/3679f81b7d13e6cccbc9906cd6076aa8.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 15 Jan 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>This patient had gastric cancer in his past history.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/4</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>「サマリーについてお尋ねしていいですか？」と言ったあと，
一言，質問が浮かんだ背景を伝えましょう。
This patient had gastric cancer in his past history.
「この症例では，既往症として胃癌があるようですが&amp;hellip;」
&amp;nbsp;

効果的な質問の切り出し方として，具体的な質問内容を述べる前に，どうしてそのような疑問をもったかを伝えることができれば最高です。これを質問の後に言うよりも，先に言う方が，よりよい会話の流れを作ることができます。</description>
		<itunes:subtitle>「この症例では，既往症として胃癌があるようですが…」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>「サマリーについてお尋ねしていいですか？」と言ったあと，
一言，質問が浮かんだ背景を伝えましょう。
This patient had gastric cancer in his past history.
「この症例では，既往症として胃癌があるようですが&amp;hellip;」
&amp;nbsp;

効果的な質問の切り出し方として，具体的な質問内容を述べる前に，どうしてそのような疑問をもったかを伝えることができれば最高です。これを質問の後に言うよりも，先に言う方が，よりよい会話の流れを作ることができます。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/cc77803e763899a13cf2f88df37bb604.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/cc77803e763899a13cf2f88df37bb604.mp3</guid>
		<pubDate>Tue, 09 Jan 2007 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>May I ask about the summary?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/3</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>質問を切り出す時は，まず，何について聞きたいかを伝えます。
May I ask about the summary?
「サマリーについてお尋ねしていいですか？」
&amp;nbsp;

質問内容をいきなり具体的に話すのではなく，一言，何々についてと，質問のカテゴリーを伝えてから始めましょう。そうすることで，答える人とのコミュニケーションを上手くとることができます。</description>
		<itunes:subtitle>「サマリーについてお尋ねしていいですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>質問を切り出す時は，まず，何について聞きたいかを伝えます。
May I ask about the summary?
「サマリーについてお尋ねしていいですか？」
&amp;nbsp;

質問内容をいきなり具体的に話すのではなく，一言，何々についてと，質問のカテゴリーを伝えてから始めましょう。そうすることで，答える人とのコミュニケーションを上手くとることができます。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/8974f7dc7db8e3da3c656a5090848f5d.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/8974f7dc7db8e3da3c656a5090848f5d.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 25 Dec 2006 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>I’m Eita Kanda, from Tokyo, Japan. I have some questions.</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/2</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>自分のネームタグを見せながら，自己紹介する時，
I&amp;rsquo;m Eita Kanda, from Tokyo, Japan. I have some questions.
「私は，日本の東京から来た神田英太です。少し質問があるのですが&amp;hellip;」
&amp;nbsp;

質問する時は，オーラルセッションで質問する時と同じように，自己紹介してから始めます。名前と都市名，場合によっては施設名を付けてもいいでしょう。その際，自分の名前にDr. を付けることもよくあります。相手を呼ぶ時には，もちろんDr. を付けますが，特にヨーロッパでは，教授に対してだけは，Dr. ではなく，必ずProfessor を付けて呼ぶようにしましょう。アメリカは，すべてDr. でかまいません。</description>
		<itunes:subtitle>「私は，日本の東京から来た神田英太です。少し質問があるのですが…」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>自分のネームタグを見せながら，自己紹介する時，
I&amp;rsquo;m Eita Kanda, from Tokyo, Japan. I have some questions.
「私は，日本の東京から来た神田英太です。少し質問があるのですが&amp;hellip;」
&amp;nbsp;

質問する時は，オーラルセッションで質問する時と同じように，自己紹介してから始めます。名前と都市名，場合によっては施設名を付けてもいいでしょう。その際，自分の名前にDr. を付けることもよくあります。相手を呼ぶ時には，もちろんDr. を付けますが，特にヨーロッパでは，教授に対してだけは，Dr. ではなく，必ずProfessor を付けて呼ぶようにしましょう。アメリカは，すべてDr. でかまいません。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/203863c028111731c0b140ef44cdb0c1.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/203863c028111731c0b140ef44cdb0c1.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	<item>
		<title>Excuse me. Are you going to present this paper?</title>
		<link>http://medieigo.com/articles/-/1</link>
		<itunes:author>メディエイゴ編集部</itunes:author>
		<description>ポスター討論がある場合，ポスターの前に立っている発表者らしき人に，
Excuse me. Are you going to present this paper?
「すみません，あなたがこの研究の発表者ですか？」
&amp;nbsp;

ポスター発表では，発表者の名前や所属はすでに掲示されているので，いきなり発表者らしき人に，名前で呼びかけてもいいですね。
&amp;ldquo;Excuse me. Are you Dr. Clark?&amp;rdquo;
こちらの方が，より親しみがわきます。</description>
		<itunes:subtitle>「すみません，あなたがこの研究の発表者ですか？」</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>ポスター討論がある場合，ポスターの前に立っている発表者らしき人に，
Excuse me. Are you going to present this paper?
「すみません，あなたがこの研究の発表者ですか？」
&amp;nbsp;

ポスター発表では，発表者の名前や所属はすでに掲示されているので，いきなり発表者らしき人に，名前で呼びかけてもいいですね。
&amp;ldquo;Excuse me. Are you Dr. Clark?&amp;rdquo;
こちらの方が，より親しみがわきます。</itunes:summary>
		<enclosure type="audio/mpeg" url="http://medieigo.com/common/dld/mp3/2c2341ff3a01dae2f59715c2e6641947.mp3" />
		<guid>http://medieigo.com/common/dld/mp3/2c2341ff3a01dae2f59715c2e6641947.mp3</guid>
		<pubDate>Mon, 11 Dec 2006 00:00:00 +0900</pubDate>
		<category>English Learning</category>
		<itunes:category text="English Learning">
			<itunes:category text="Japanese" />
		</itunes:category>
		<itunes:keywords>MediEigo Podcasting</itunes:keywords>
	</item>
	</channel>
</rss>
